我不知道它是一种遗传特点,但我们的小家庭是完全的也prone to lie awake at nights hating ourselves for stupidities — technical or verbal or whatever — and to let careless, cruel remarks fester until they blossom in something like ulcer attacks — I know that during these last days I’ve been fighting an enormous battle with myself.
“语言是事件,它们能做事情,改变事情……改变说话者和听者……来回传递能量并放大它……来回传递理解或情感并放大它,”乌苏拉·k·勒奎恩(Ursula K. Le Guin)在她的精彩沉思中写道人类交流的魔力。但话语是有限的,因为它们是概念的货币,但我们努力互相沟通的概念 - 这么大的情感现实 - 位于超越概念的直接经验领域。巴赫的戈德堡的变化或者一幅罗斯科(Rothko)的画可以用一种超越语言的感觉色调来给我们的意识上色,来触动我们,改变我们,以一种难以言喻的方式来来回提供能量。即使是用文字表达的诗歌,在最好的情况下也描绘了直接通向我们感官的图像,用情感的音调歌唱,和我们内心最深处的体验相协调。毕竟,诗歌音乐开始音乐仍然是我们设计的最强大的仪器,我们设计用于传达原始的情感现实 - 诗人埃德娜圣文森特·米利的东西在宣称她宁愿死而不是没有音乐而不是音乐而感到疑惑时,请令人难忘地承认"即使是诗歌,亲爱的缪斯女神请原谅我的言辞,也不是音乐";诗意的神经学家奥利弗·萨克斯通过观察音乐发现了她的情感在科学上的共鸣“表达内部状态或感情的独特力量[和]直接刺穿心脏。”
在最终传播中,所有其他生物消失 - 回到家园,或者回到不持续的天空 - 两只熊在空树房子上左右坐着,庄严地盯着月球,辐射温柔的生态对应to that wonderful line from artist Louise Bourgeois’s diary:“你生来孤独。你孤独地死去。这段距离的价值在于信任和爱。”
在赫胥黎之前的一个世纪,威廉·詹姆斯将不可言说列为第一个神秘体验的四个特征。但是在某种意义上,所有经验最终都是神秘的,因为体验只能在其即时性和不称为概念中理解。(Half a century after Huxley’s generation swung open the doors of perception beyond concept with their psychedelic inquiries into the mysteries and mechanics of consciousness — and swung shut the scientific establishment’s openness to serious clinical research into the field with their unprotocoled playhouse of recreational neurochemistry — science is finally documenting与原始现实的无可所述接触作为精神活性物质的临床和存在的主要回报)
Huxley notes that all of the world’s great spiritual traditions and all the celebrated mystics have attempted to articulate this total awareness, to transmit it to other consciousnesses in the vessel of concepts — concepts destined to enter other consciousnesses via the primary portal of common sense, and destined therefore to be reflexively rejected. In consonance with Carl Sagan’s admonition that common sense将我们蒙蔽了宇宙的现实和弗拉基米尔纳比科夫的劝告削弱了我们的好奇心,Huxley写道:
As if the evolution of ordinary bird flight weren’t miracle enough — scales transfigured into feathers, jaws transfigured into beaks, arms transfigured into wings — the hummingbird, like no other bird among the thousands of known avian species, can fly backward and upside-down, and can hover. It is hovering that most defiantly subverts the standard physics of bird flight: head practically still as the tiny turbine of feather and bone suspends the body mid-air — not by flapping up and down, as wings do in ordinary bird flight, but by swiveling rapidly along the invisible curvature of an infinity symbol. Millions of living, breathing gravity-defying space stations, right here on Earth, capable of slicing through the atmosphere at 385 body-lengths per second — faster than a falcon, faster than the Space Shuttle itself.
关于
365.com亚搏彩票
AG亚博
订阅
通讯
rss.
连接
脸谱网
推特
Instagram
tumblr.